lunes, 25 de abril de 2022

Semana 4_Azuzena Cruz

 SOBRE TUS PRÁCTICAS Y TU VIDA EN MADRID

Esta semana fue muy interesante porque pude ayudar con algunas actividades que se hicieron para los usuarios. Una de las actividades fue dar consejos en habilidades sociales a usuarios trans que son discriminados a la hora de buscar trabajo y que llevan meses sin empleo. En general, fue una gran experiencia ver a todos los usuarios interactuar y resolver problemas. Todos expresaron sus preocupaciones e incluso demostraron algunos ejemplos, los cuales los guiamos con consejos.

Algo que me pareció interesante de la película fue el avance que vemos con Pilar. Al principio, Pilar era una representación de las viejas normas sociales. Ella se sometía a su esposo y hacía cosas para complacerlo, pero poco a poco vemos cómo cambia para convertirse en una mujer de hoy. Por ejemplo, la vemos ir en contra de su esposo cuando falsificó su firma. Luego la vemos conseguir un trabajo, que no era la norma para las mujeres. Incluso vemos como Martín no quería que ella consiguiera un trabajo solo porque él dijo. Las mujeres en los Estados Unidos también tuvieron un período en el que solo eran amas de casa. Antes de los 1930s, no era la norma que las mujeres participaran en la fuerza laboral, a menos que fueran pobres o solteras. Sin embargo, entre los años 1930 y 1950, el número de mujeres casadas en la fuerza laboral aumentó considerablemente. Esto se debió al cambio de normas, las nuevas leyes y el crecimiento de los trabajos a tiempo parcial (Jacobs & Bahn, 2019). También hubo un aumento de mujeres en la fuerza laboral en los 40s, durante la Segunda Guerra Mundial, debido a que muchos hombres estaban en guerra. Después de eso, las mujeres comenzaron a posponer el matrimonio y comenzaron a buscar educación. Esto solo muestra cómo los eventos históricos pueden afectar a una sociedad y sus normas en cada país. Incluso hoy, seguimos viendo cambios en las estructuras familiares, los derechos de las mujeres, la educación y las estructuras culturales a través de eventos como guerras y movimientos civiles.

 

Referencias

Jacobs, E., & Bahn, K. (2019, March 22). Women's History Month: U.S. Women's Labor Force Participation. Equitable Growth. Retrieved April 25, 2022, from https://equitablegrowth.org/womens-history-month-u-s-womens-labor-force-participation/

 

SOBRE EL ESPAÑOL

El otro día hablábamos de las expresiones faciales durante las entrevistas y alguien dijo "pero tengo cara de borde". Busqué "borde" en Google y decía que se refiere a una persona que se comporta de manera antipática, desagradable o impertinentemente. Así que creo que "cara de borde" solo significa que alguien tiene una cara de mala apariencia.

Aparcar el coche: Esto solo significa estacionar el coche, pero nunca he escuchado esta palabra. En casa, solo usamos la palabra estacionar. También he escuchado a otras personas usar “parquear”, que es una palabra en spanglish.

Si alguien te dice “te amuelas”, quiere decir que te molesta o te fastidia.

 Escuché a alguien decir "esto está soso". Según Google, significa “This is bland”, pero no estábamos hablando de comida. ¿Significa esto que una situación no es buena?

Me mosque: Según Google, significa “I get pissed off”, pero mosque también es un edificio donde los musulmanes van para las prácticas religiosas. 

Semana 4_Mireya Tenorio

 

Sobre mis prácticas y mi vida en Madrid 

Esta semana fue muy laboral. Trabajé lo que viene siendo un trabajo full time en los Estados Unidos (40 horas a la semana). Me sentí muy cansada al empezar la semana pero empecé a dormir más temprano y ya estaba acostumbrada a llegar el miércoles. En Poly, he empezado a tener un rol diferente al que he tenido. Ahora he escrito blogs para promocionar sus tiendas (igual que Grecia) y esto ha sido divertido y difícil. Mi ortografía no es la mejor y me toma tiempo escribir en español. Sin embargo, creo que es una buena práctica. También soy encargada de el TikTok de Poly y crear anuncios para incluirlos en los TikToks. 

Algo que me pareció muy interesante en la clase pasada fue el tema sobre la familia y la mujer en la España actual. Me pareció muy interesante como las familias en España ya no son grandes. Las familias suelen tener entre uno a tres hij@s ahora mientras tenían muchos más en el pasado. Veo que está “trend” no solo es popular en Madrid, sino que también en otros países. En los EEUU, las familias tienen un promedio de dos hijos. Mientras en México, también he visto que mis familiares tienen menos. Los padres de mi papá tuvieron once hijos y los padres de mi mamá tuvieron seis hijas. Ahora, mis tias y tios solamente tienen entre uno y tres. Una diferencia muy grande. No solo eso, pero la mujer actual en España ahora puede vivir sola, estudiar, trabajar y simplemente ser independiente. Esto se relaciona un poco a lo de tener menos hijos porque la mujer actual no está enfocada en solo estar en casa y mantener a los niñ@s, si no que también disfrutar su vida y tener su propia carrera. ¡Creo que en verdad es una victoria para nosotras!


Sobre el español 

  1. Las “bean bag chairs” se llaman “puffs” en España, no sillas de frijol.

  2. El baño no solo se puede llamar los “aseos,” si no que también el “servicio público” 

  3. Una “movida” es una situación problemática y puede ser una discusión también  

  4. “¿Lo has pillado?” tiene diferentes significados, pero cuando lo usan en mis prácticas significa “¿Lo has entendido?”

  5. Si les gusta algo, significa que les “mola.”

domingo, 24 de abril de 2022

Semana 4_Nick Angelino

 SOBRE MIS PRÁCTICAS:

    Esta semana me trabajé mucho en el mismo proyecto sobre la entrada al mercado del Medio Oeste para Opinno. He preparado mucha información adicional sobre la costa de vivir en Dubái. Fue muy interesante para buscar el internet por eso, porque por medio muchas cosas son más caras en Dubái en comparación con Madrid. Por ejemplo, para alquilar un apartamento cuesta casi €2,000 para cada mes. En comparación con los de Madrid, cuesta casi 40% más en Dubai. También, haciendo actividades diarias fue más caro. Cosas como comprando 2 boletos a una película, una membresía al mes a un gimnasio, o comprando una coche nueva fue por medio 22% más caro en Dubái que Madrid. Fue muy interesante para notar esas diferencias en las culturas, y además fue útil para Opinno, porque necesitan cambiar los sueldos para que los empleados puedan apoyarles durante sus vidas cotidianas. Para continuar con mi proyecto, después de terminar la información sobre las costas de vivir en ambas ciudades, tuve que tener una reunión con mis superiores el miércoles para revisar mi trabajo y para que puedan darme sus sugerencias a mejorarlo. Me dijeron que aunque mi información fue buena e útil, lo les gustaron si pudiera hacerlo más específico, y más sobre una “cesta del mercado” para tener un número físico que representa la costa de vivir en ambas ciudades para una mes. Pero después de la reunión tuve más trabajo. Además, me busqué información en el internet sobre la costa de tener un empleado en Dubái para Opinno. Esta información incluye cosas sobre los impuestos de la seguridad social, seguridad de medical y de salud. Mis superiores querían esa información para que podrían prepararles para saber esta costa. Mis hazañas fueron que si el sueldo de un empleado imaginario fue €100,000, Opinno tiene que pagar cerca de €12,500 extra en impuestos, seguros e otros pagos. El viernes, tuve mi segunda reunión con mis superiores para confirmar todo mi trabajo de la semana. Me dijeron que les gustaron mi trabajo, y fui contento para ver que ellos han encontrado que mi trabajo es muy útil a Opinno y que estoy ayudándoles mucha e en una manera buena. 


    Este finde semana, viajé a Paris. Fue fantástica para ver todas las cosas como la torre Eiffel, el museo Louvre, jardines reales, ristorantes y mucho más. Fue cómico durante una noche, fuimos a una ristorante mexicana para comer tacos y quesadillas, y los camareros hablaron español!! Hablamos con ellos mucho sobre Paris, Madrid, la vida en los dos ciudades y mucho más. Fue una experiencia cómica y fantástica. 



SOBRE EL ESPAÑOL:


- “Actually” significa en realidad, pero en español “actualmente” significa como los eventos que pasan ahora, “nowadays”

- Hay niños desde los años 10 a 18 en clases tipicales en España, especialmente en los pueblos. Es interesante que Niños tan joven tengan que aprender con casi adultos. 

- Unas “chuletas” significa como una hoja de papel que usan estudiantes para buscar información durante un examen, “cheat sheet”

- Un “indiano” es una persona española quien se mueva afuera de España, ganar mucho dinero, y regresar para construir una casa grande. 

- Muchas trabajadores de España en los años 1960s han movido a otros países para encontrar trabajo y ganar más dinero que pudieron en España durante esta época.

Semana 4_Grecia Cubillas

SOBRE MIS PRÁCTICAS Y VIDA EN MADRID

Esta semana pasó muy rápido. Estuve ocupada con tareas, las prácticas y mi trabajo así que los días pasaron volando. No me pasaron muchas cosas interesantes, pero disfruté mucho el poder convivir con mis compañeros de Poly ya que las tareas y mi otro trabajo lo hago desde mi cuarto, entonces convivir con ellos me ayuda a relajarme y disfrutar más de lo que hago.

La historia de un país influye mucho en su identidad, y, por ende, en su estructura social. Cada país está conformado por personas que, generación tras generación, comparten una serie de acontecimientos o historia que los hace desarrollar una formación de valores, tradiciones, su papel como miembros del país y del resto del mundo, etc., de forma similar. En muchos casos, los estereotipos de las personas de diferentes países provienen de las actitudes y acciones de sus antepasados y de su historia. Por ejemplo, tras los años, Estados Unidos ha intervenido en varios conflictos globales, algunas veces con la intención de conquistar nuevos territorios y otras con la intención de ayudar; más, sin embargo, el resto del mundo lo percibe como “meterse en donde no le corresponde” o “creerse los héroes del mundo”. De esta misma manera, muchos de los estereotipos hacia los estadounidenses se relacionan con características de superioridad sobre los demás o de solo buscar riqueza y poder. Aunque estos estereotipos no son del todo ciertos, muchas de estas características si forman parte de la sociedad, como ser competitivos en el trabajo, trabajar muy duro para ganar más o no estar conformes con lo que se tiene (siempre querer más). De igual manera, muchos de los estereotipos hacia los españoles provienen de instancias de gran tensión durante su historia como la dictadura de Franco y la Guerra Civil.  

A pesar de la importancia de la historia en la cultura y normas sociales de un país, existen muchos otros factores que influencian los valores de una sociedad y como esta cambia para formar nuevas identidades. Ejemplos de estos otros factores pueden ser la religión, acceso a la educación y la literatura e inmigración. En la película Un Franco, 14 Pesetas, vemos como a Pablo la inmigración, el acceso a un sistema educativo distinto y el conocer diferentes culturas afectan su forma de pensar e interrelacionarse hacia las diferentes culturas. A pesar de ser español y de que sus padres tienen valores con raíces españolas y son los que ellos le inculcan a Pablo, él también adopta valores del país en el que está creciendo y su identidad es diferente a la de sus padres y a la de muchas personas en España. 

Con la globalización y la accesibilidad para conocer diferentes culturas, muchas tradiciones y normas sociales han ido desapareciendo o cambiando; en especial entre gente más joven que tiene la oportunidad de comparar e incluso elegir qué valores, religión, o postura política quieren seguir. A pesar de eso, siento que una persona no abandona del todo sus raíces y ciertos aspectos de esta forman parte de nosotros de por vida.

SOBRE EL ESPAÑOL

  • En mi blog de la semana pasada aprendí sobre la palabra gominola. Con las correcciones del blog me pareció interesante descubrir que aquí la palabra gomita es el diminutivo de un borrador o incluso de una liga para el cabello. 

  • Basada en esa misma corrección, la palabra “pelo” me hizo preguntarme si se utiliza diferente a la palabra “cabello”. Para mí, el cabello solo pertenece a la cabeza humana, mientras que el pelo pertenece a otras partes del cuerpo u otras especies. 

  • Cerveza/birra/caña: ¿Existe una diferencia entre las tres? ¿Por qué se le llama diferente?

  • Esto mola: Es como decir que te gusta algo/que le estas dando tu aprobación. 

  • Liarse: Esta palabra me tiene un poco confundida, porque un compañero me preguntó si era fácil liarse en la residencia donde vivo. Al principio lo entendí como si fuera fácil hacer amigos, pero después de pensarlo me pregunté si quizá se refería a meterse en problemas…

martes, 19 de abril de 2022

Semana3_Nick Angelino

Sobre Practicas:

Esta semana finalmente he empezado a hacer trabajo actual para Opinno; las semanas pasadas tuve que familiarizarme con su modelo de negocios, para que pude comprender su manera de trabajar con innovación en un nivel avanzado. Fue interesante y útil, pero duro porque había mucho leyendo. Desafortunadamente, hubo un pequeño malentendido, mi supervisor en Opinno no sabía que tenía hasta el 5 de mayo, creía que me quedaban 5 semanas por delante para mis prácticas. Entonces, me han pedido duplicar la cantidad de trabajo para asegurar que termino todo para el fin del semestre.

Entonces, he empezado un proyecto nuevo esta semana. Opinno quiere abrir una filial nueva en los UAE, específicamente Dubai. Opinno quiere un informe sobre todos las costumbres de hacer negocios en Dubai, para que puedan ser preparados para abrir su nueva filial. La primera parte de eso es un “análisis de la fuerza laboral.” Este incluye una comparación entre muchas cosas, como: sueldos en puestos similares de Dubai y Madrid, costo de la vida en las dos ciudades, y también el costo de empleos en Dubai (visas, etc.). Este es importante para Opinno porque ayuda con la modificación de sus prácticas para asegurar el éxito en un mercado nuevo. Y es importante comprender los sueldos típicos en Dubai para que los empleados puedan mantener el mismo estándar de vida de en Madrid. La segunda parte del proyecto es para investigar información sobre la mejor manera de registrar una empresa en la UAE. Los dos son muy interesantes y útiles para Opinno.

Para Semana Santa, viajé a Atenas, Grecia con mi novia y amigos. Fue muy divertido e interesante ver todo de la historia antigua que hay en la ciudad. Es muy chulo que los edificios antiguos (de miles de años) como la Acrópolis, el Partenón, el Templo de Zeus y el estadio olímpico estén incluidos en la ciudad como es normal. Otra cosa interesante sobre Grecia es que allí, ser ortodoxo griego es la religión principal para los ciudadanos. Para ellos su celebración de Pascua es actualmente el domingo que viene, el 24 de Abril. Entonces fue interesante notar que cuando en España hubo muchas celebraciones para el festival, la vida pasó como normal en Grecia.

Sobre el Español:

  • Un “partido” significa un evento de deportes, como el fútbol, mientras que “juego” es como algo con las cartas o un juego de niños.
  • La diferencia de frases entre zonas diferentes de España. Por ejemplo, “Me manque” en Asturias significa algo que es una herida pequeña, como haber caído al suelo. Pero en Madrid, la misma frase es usada para significar que has roto un hueso, o una herida más significativa.
  • En España, los locales comen comidas más tarde que en los Estados Unidos. Para mi familia, cenamos cerca de las 6:00 cada noche. Pero desde que estoy en Madrid, he cenado con mi familia cada noche entre las 8:00 y las 9:30.
  • “Que majo” es una expresión que significa que una persona es muy amable y amigable con otras.
  • En los resúmenes de negocios en España, los nombres son usados para descripciones de actividades. Por ejemplo, usan la forma de “colaboración con” en lugar de “yo colaboré con”


lunes, 18 de abril de 2022

Semana 3_Flor Cruz

 SOBRE TUS PRÁCTICAS Y TU VIDA EN MADRID

Esta semana fue muy interesante porque aprendí más sobre ciertos temas de la cultura española que se consideran delicados, o poco comunes, en los Estados Unidos. Por ejemplo, el viernes estábamos hablando sobre una usuaria que tiene Alzheimer. Estábamos hablando sobre su estado mental en deterioro y hubo varias conversaciones sobre ella, pero luego escuché la palabra "eutanasia". Mientras hablaba con alguien escuché la palabra "eutanasia". Al principio pensé que estaban hablando del perro de la usuaria, o que habían cambiado de tema y estaban hablando de animales, pero rápidamente me di cuenta de que estaban hablando de la usuaria. Me sorprendió escuchar que lo estaban discutiendo como una opción para ella. Me di cuenta de que tenía una cara de sorprendida porque comenzaron a explicar que la eutanasia, o el suicidio asistido, es legal en España. Tomé una clase de ética hace unos semestres donde hablamos sobre la eutanasia y el suicidio asistido. Es un tema tan controvertido en los Estados Unidos, y muchos médicos no están dispuestos a participar, incluso en los estados donde es legal como California, Colorado, Distrito de Columbia, Hawái, Maine, New Jersey, Oregón, Vermont, y Washington. No pensé que presenciaría el caso de un paciente que llevaría a la eutanasia porque es raro en los EE. UU. Es interesante ver las diferencias entre la cultura médica aquí y en los Estados Unidos.


Personalmente, no he conocido a nadie que me haya mirado de cierta manera por ser estadounidense. de hecho, siento que la gente se emociona cuando les digo que soy de los Estados Unidos. Es difícil saber cómo ven los españoles a los americanos, pero creo que nos miran de forma positiva, basándome en mis experiencias. En cuanto a mi experiencia con los españoles, creo que me he desviado del estereotipo de que los españoles son groseros y agresivos, algo así como vimos en la película Ocho Apellidos. Mis experiencias con los españoles han sido muy buenas ya que he conocido a mucha gente agradable. Creo que siempre he tenido buenas habilidades interculturales ya que siempre he vivido en una comunidad culturalmente diversa. Siempre trato de aprender más sobre una cultura observando y haciendo preguntas, pero sin dejar de ser respetuosa. También trato de mantener una mente abierta para poder adaptarme fácilmente. 

SOBRE EL ESPAÑOL

Realmente batallé con los acentos antes de tomar una clase de español el semestre pasado. Sé que puede ser confuso, así que aquí hay algunos consejos que me dio mi profesor.

 

Sílabas: saber dividir e identificar sílabas

·         Átonas: Se pronuncian con menor intensidad y extensión

·         Tónicas: Se pronuncian con mayor intensidad y extensión  

o   Ejemplo: Amistad, A mis tad

La división silábica

  • Las palabras se separan por sílabas (golpes de voz).
  • Todas las palabras tienen una sílaba tónica, el resto se llaman átonas. 
  • La sílaba tónica es la que recibe el golpe de entonación mayor.
  • Conocer la sílaba tónica es esencial para saber cómo acentuar las palabras.

Clasificar la palabra: clasifica las palabras para saber dónde va la tilde

·         Agudas: sílaba tónica en último lugar

o   Ejemplo: so – , ca –

·         Llanas: Sílaba tónica en penúltimo lugar

o   Ejemplo: frá – gil, - piz  

·         Esdrújulas: Sílaba tónica en antepenúltimo lugar

o   Ejemplo: bo – – gra – fo, -xi-co

 

Hay mucho más, pero espero que esto ayude

Semana 3_Mireya Tenorio

Sobre mis prácticas y vida en Madrid 

La semana pasada no fue tan interesante en mis prácticas porque la semana santa intervino en las horas que usualmente voy a trabajar. Sin embargo, les doy un pequeño resumen de lo que hice y las cosas que me parecieron más interesantes en el trabajo. 

El miércoles casi no había nadie en mis prácticas porque la mayoría de la gente se tomó el día como parte de los días festivos de la semana santa. Durante este tiempo, pase un buen rato hablando con Santiago, quien es la persona encargada del lado tecnológico de Polycashback. Me pidió que me metiera en la red de afiliados de Poly y que le hiciera un Excel sobre quien ha recibido su bitcoin. Esa obra puede parecer aburrida, pero en verdad me encanta trabajar con Excel y analizar ese tipo de información. Así pude también ver cómo la empresa ha obtenido un tipo de ingreso y como ha crecido al pasar del tiempo. 

En cuanto a la vida en España, la he pasado increíble este fin de semana. Me pasé la semana santa en Sevilla y fui a la playa en Cádiz. Los dos son lugares fenomenales y absolutamente hermosos. Lo que me pareció más interesante de Sevilla fue la forma en que celebraron la Semana Santa. Fue una diferencia cultural muy grande comparada a la que estoy acostumbrada. En México y en el suburbio donde vivo (donde la mayoría son Mexicanos), no hacen las procesiones como en España ni se ponen el manto con el pico (sé que no se llama así, pero no puedo encontrar el término correcto en Google). En México, en verdad enseñan la historia de cómo Jesús murió en la cruz y recrean todo. Una persona en verdad es azotada como Jesús lo fue y toda la gente está en llantos. Es un sacrificio que esa persona se ha tomado. En Sevilla, las personas caminan por horas en calor como penitencia y no recrean el viacrucis. Creo que las dos son formas de sacrificios, pero en verdad no esperaba ver tanta gente caminar. 

Sobre el Español 

  • Un partido es un match, pero una partida es solamente un juego 

  • En España no se dice que el teléfono está “muerto,” se dice que la batería está agotada 

  • “No me he enterado ni del nodo” se refiere a que no se han enterado de nada 

  • Ketchup es “catsup” .. el acento importa, si no, no te entienden

  • Gilipollas: como una broma o chiste

  • Estar de pelotas es estar desnudo

  • Un piso es un apartamento

domingo, 17 de abril de 2022

Semana 3_Grecia Cubillas

SOBRE MIS PRÁCTICAS Y VIDA EN MADRID

 

Esta semana a pesar de que estuvo un poco atareada ha ido muy bien! 


En el trabajo hemos empezado con un nuevo proyecto; se trata de un blog sobre los mejores artículos del año que conectan a la página de Poly Cashback. A pesar de que mi compañero Nico y yo estuvimos muy ocupados porque teníamos que terminar 10 blogs en 4 días, quedé muy orgullosa de haber aprendido a utilizar una nueva plataforma y conseguir terminar lo que nos habíamos propuesto. 

El día martes, Alberto, CEO de Poly, nos invitó a algunos de mis compañeros y a mí a comer a un restaurante italiano que estaba “cerca” de la oficina. Nos fuimos todos caminando y eso nos dio la oportunidad de platicar mucho y conocernos mejor. Todo lo que platicamos durante la caminata y la comida, me hizo darme cuenta de lo afortunada que soy de trabajar con personas con tanta experiencia y pasión por lo que hacen.


Para Semana Santa unas amigas y yo hicimos un viajecito a Sevilla. Este viaje ha sido una experiencia inolvidable, aprendí muchísimo sobre la cultura religiosa en Sevilla. Al comparar esta festividad con mis experiencias en México y Estados Unidos me sorprendió mucho como una fecha tan significativa para los miembros de la religión Católica, se celebra tan diferente. Durante todo el viaje, no paraba de pensar en la película que vimos en clase “Ocho Apellidos Vascos”; veía a las personas vestidas tan elegantes, le prestaba atención a su forma de hablar y sus gestos no verbales y muchas cosas hicieron “click” sobre ciertos gestos que pertenecen a las personas de esa región. 


Hablando del tema de “las miradas” que tenemos los unos a los otros siento que no he experimentado muchas situaciones en las que haya sentido una visión sobre mi. Una que otra vez, cuando voy a comer o cenar a un restaurante sola, noto que les parece interesante que vaya sola, me imagino que eso de ir a comer solos quizás no es muy común, en especial entre la gente joven. En general, siento que la visión de los españoles hacia los estadounidenses puede ser muy parecida a lo que opina el resto del mundo: que nos encanta trabajar, un poco más alejados de la familia, individualistas, etc. De la misma manera, siento que mi visión sobre los españoles es muy generalizada o basada en lo que he visto en películas: que son muy abiertos en sus relaciones con los demás, que les gusta ir de fiesta, apasionados, etc. Esta imagen sobre los españoles solo me ha venido a la mente porque me he puesto a pensar en ello, pero en realidad no había puesto atención a esas visiones, lo contrario a como lo hice en Sevilla. Siento que en Madrid hay mucha diversidad de culturas y de valores, que cada persona con la que he interactuado es muy diferente la una a la otra como para notar algún estereotipo. 


Durante el curso de mi carrera he estudiado mucho sobre la competencia intercultural, y en mi universidad hay estudiantes de todas partes del mundo. Gracias a estas dos cosas he aprendido y puesto en práctica la competencia intercultural que hace que cada vez me aleje más de estereotipos homogeneizantes.


SOBRE EL ESPANOL


Practicante: Después de la segunda vez de haber sido corregida en el blog por esta palabra, ya no se me olvida que practicante se refiere a quien pone las inyecciones y no a un estudiante en prácticas.

Ostras: Esta palabra la he escuchado al expresar asombro, pero tengo entendido que también se puede utilizar cuando algo malo ha pasado. En México este término solo se utiliza para referirse al marisco y me parece interesante que en España se haya vuelto una expresión. 

Gominola: Cuando fui a la farmacia para comprar melatonina para poder dormir en el bus de Madrid a Sevilla, me ofrecieron unas gominolas. Esta palabra me causó mucha gracia porque me recordó a una canción que era muy popular cuando era pequeña “osito gominola”. En Mexico decimos gomitas, ¿esa palabra es común aquí en España? 

Piso: Estaba teniendo una conversación con uno de mis compañeros de trabajo y me estaba contando que llevaba semanas tratando de buscar un piso. Me imagine que piso se refería a un cuarto para rentar o un estudio, pero después de ver la película de esta semana me di cuenta de que también significa casa y apartamento, prácticamente es cualquier lugar en el que se pueda vivir.


Rotulador: Había ido a una papelería a buscar (a lo que yo llamo) un marcador, más sin embargo cuando se lo dije a la persona que me estaba atendiendo me pregunto ¿un rotulador? Yo le dije que no, que un marcador, pero al enseñarmelo le dije que sí y de una forma muy amable me dijo que también se le dice rotulador. Me hizo mucha gracia porque yo me sentía muy segura de lo que estaba diciendo y porque la palabra rotulador me parecía muy técnica, cuando me lo dijo me imagine como alguna herramienta de construcción.  

lunes, 11 de abril de 2022

Semana 2_ Nick Angelino

Tuvo una reunión muy importante con Opinno el jueves después de clase. Hablamos sobre los valores, expectativas, y las entregables de cada semana. Me gustaron sus valores muchísima, son valores fuertes para tener en un medio ambiente positiva, especialmente en Opinno. Otra cosa que me gustó fue el número de consultores. Me dicen que antes de la pandemia, hubo más que 100 consultores trabajando en persona en la oficina, que tuvo 4 pisos. En este tiempo, me dijeron que la cultura fue muy informal en Opinno. Los empleos fueron concentrados en sus practicas, pero también en sus relaciones interpersonales. Consultores hablaron entre ellos en las salas, en sus escritorios o durante el almuerzo; querían informarles sobre las vidas, intereses y actividades de toda la gente en la oficina. Todos fueron más que compañeros de trabajo, fueron amigos. Ese tipo de cultura es algo que me gusta sobre Opinno. Fue más que un lugar de trabajo, sino un lugar en que socializas con amigos, disfrutase, y creces como una persona y un profesional. Aunque la mayoridad de consultores trabajan de casa ahora, espero que pueda conocer más gente de la oficina y sentir ese cultura especial por mi mismo.

Esta semana empecé a trabajar con Opinno con su proyecto de abrir una tienda en el Medio Este. Este tipo de practica es muy similar a mis estudias en la escuela, de Marketing. Ellos necesitan información sobre tipos de empresas en el ME, la costa en general, tiempo para hacerlo y mucha más. Además, quieren algunas comparaciones sobre el estándar de vida entre, costas de trabajo e tendencias de sueldas entre el ME y Madrid. Este información es importante porque ayuda Opinno a configurar su plan de negocio a los estandares típicas en el ME, entonces la empresa, los empleos son exitosos en cuanto la tienda nueva abre en el ME.

Estoy divertiendo hasta ahora, y espero que pueda continuar de hacer trabajo importante para Opinno. Me da experiencia invaluable a mi carrera, y es preparándome para empezar trabajo en el mundo profesional el año próximo.


Sobre el Español:

1. Catalán vs. Castellano: el finde pasado viajé a Barcelona. Las diferencias entre el uso de Catalán allí y Castellano en Madrid fueron muy evidentes. También, hubo más ingles en los menus de ristorante, porque hay una populación grande de gente de UK.

2. "Casual" en español significa como una reunion con un amigo en la calle. "Informal" es el mejor uso de el estilo de trabajo que es menos formal.

3. Hubo un hombre en el Metro que hizo una forma de las estatuas de los osos que vemos entre Madrid del papel de aluminio. Fue genial porque le dió las creaciones a los niños por libre.

4. Hay una diferencia cultural en españa entre "Hablo español" y "Hablo Castellano". Es interesante para notar que gente le gusta identificar con su propio estilo de hablar español.

5. Cuando pidiendo algo en una ristorante, cuando hay un momento en que gente no saben que comida quieren, gente de los Estados Unidos dicen "uhhhhhhh," pero gente de España dicen "ehhhhhhhh." Creo que esta diferencia en la inflexión de las voces de los dos paises es tan interesante.

domingo, 10 de abril de 2022

Semana 2_Mireya Tenorio

Sobre Mis Practicas 

Mi experiencia con Polycashback ha sido muy buena y diferente. Pienso que en verdad me ha retado un poco. El lunes pase todo el día leyendo contratos legales en español, algo que es demasiado difícil para mi. Afortunadamente, tome una clase de derecho empresarial el semestre pasado y creo que en verdad me ayudó entender los contratos que tenía que leer. Estaba entusiasmada por ir a una junta con abogados sobre los contratos que había leído, pero desafortunadamente, tuvieron que cancelar la cita. Es por eso que tengo tres horas de camino el miércoles. Ya estaba por llegar a el lugar donde íbamos a tener la cita y me mandan un mensaje que fue cancelada y que mejor vaya a la oficina.  

Cuando se trata de trabajos, creo que lo que me ha gustado más ha sido hacer un pronóstico de ingresos financieros. Jon, quien es el CFO de la compania, me reto a hacer un modelo de pronóstico de ingresos y la verdad es que yo ya no me acordaba de mucho de lo que había estudiado. Sin embargo, Jon me enseño un pequeño modelo y despues empece a hacer el mio. Lo hice en excel y incluye fórmulas, así si las cantidades cambian, todas las calculaciones se hacen al instante. En verdad me encanta trabajar con spreadsheets.  

La cultura en Polycashback es muy diferente a la cultura que tendrías en una empresa en los estados unidos. En los estados unidos, mucha de la cultura es transaccional y rápida. En Poly, la cultura también es un poco estresante porque apenas estan empezando pero se ve que no es transaccional. Todos traen comida para compartir, se toman descansos al caminar afuera y conocen sobre sus vidas personales. En verdad es como una familia trabajando juntos mientras en estados unidos eso no se ve muy seguido. Me encanta que todo en españa es calmado y me gustaría que los estados unidos fuera un poco menos estresante. 


Sobre El Español 

Aquí va una lista de las cosas que he aprendido sobre el español: 

- En el curriculum (que es el resume en los EEUU) se escribe un parrafo de introduccion y en la experiencia profesional no se explica cada cosa que hacemos. 

- Hay ciertos niveles de idiomas. Son A1, A2, B1, B2, C1, C2, donde el A1 es aprendiendo y C2 es nativo. 

- En espana, "casual" es por casualidad, no informal. 

- Los vascos y los sevillanos no se quieren mucho. 

- Hay 5 idiomas que se hablan en españa. 

- "Hazte con poly" es como "únete o descarga a poly" ... en Mexico, nunca diriamos "Hazte" eso suena como que se haga la persona a un lado. 













Semana 2_Azuzena Cruz

Este miércoles fue mi primer día oficial en la fundación. Había ido la semana anterior donde pude conocer a todos y tuve un recorrido por el edificio, pero en realidad no comencé a hacer cosas para la fundación hasta el miércoles. El primer día me pidieron que fuera a visitar a dos usuarias para hablarles de su salud física y mental y ver si necesitaban ayuda en algo. Estaba muy nerviosa cuando me preguntaron porque pensé que tenía que ir sola, pero otros dos estudiantes terminaron yendo conmigo. 

Fuimos a visitar a una mujer trans que es casi completamente ciega y requiere ayuda frecuente de la fundación. Al principio, no estaba nerviosa por hacerle preguntas sobre su salud, pero rápidamente me di cuenta de que no tengo mucha experiencia con miembros mayores de la comunidad LGBTQ+. Me di cuenta de que ciertas palabras, preguntas o frases pueden afectar a los miembros. Por ejemplo, me referí a la mujer trans como "ella" e instantáneamente me corrigió a "él" de una manera pasivo-agresiva. Los otros estudiantes me dijeron que esto es muy común entre los miembros mayores de la comunidad LGBTQ+ porque crecieron en diferentes épocas con diferentes normas sociales. Me dijeron que debería empezar a presentarme con mis pronombres para que los usuarios puedan compartir los suyos también, o simplemente preguntarles, sin embargo, me dijeron que habrá algunos usuarios que se ofenderán con esa pregunta. Ahora entiendo que la comunidad LGBTQ+ de personas mayores es un poco diferente a la que conozco. Tengo curiosidad por ver cómo son los miembros mayores de LGBTQ+ en los Estados Unidos. Supongo que es similar debido a las normas sociales de la época, pero también podría ser diferente debido a las diferencias culturales. También noté que la comunidad LGBTQ+ está más abierta a usar palabras como "gay". Los trabajadores de la fundación me explicaron que llamar a alguien gay no es ofensivo, mientras que algunas personas lo toman como una palabra ofensiva en los EE. UU.

Algo que he escuchado mucho aquí es "buen provecho". Esta frase se usa para decirle a la gente que disfrute de su comida. Esto también se hace en México, pero creo que la palabra "provecho" es más común.

Otra frase que acabo de aprender es "tiquismiquis". Esto se usa para describir a las personas que son "picky", como diríamos en los EE. UU. Lo usé el otro día porque les decía a los otros estudiantes que soy muy tiquismiquis con mi comida.

La frase “ir a tapear” también es algo que nunca había escuchado. Esto simplemente significa que alguien va a ir a comer tapas. No estoy segura de si la gente realmente lo dice aquí, pero un amigo lo dijo el otro día y me dijo que alguien le había dicho eso. 

Un poco picada” eso es algo que he escuchado mucho en la fundación porque muchos usuarios se enojan fácilmente. También he escuchado "ya me piqué". Esto se refiere a cuando las personas se enojan o se emocionan.


sábado, 9 de abril de 2022

Semana 2_Grecia Cubillas

SOBRE MIS PRACTICAS

Esta ha sido mi primera semana oficial de prácticas en Poly Cashback y todas mis primeras impresiones han sido muy buenas. Lo que más me sorprendió el primer día, fue toda la diversidad cultural entre los empleados; a pesar de que la empresa fue fundada en Madrid, solo dos personas son españolas. Los demás miembros del equipo provienen de otros países como Argentina, México, Perú, Canadá, y Grecia, el poder no solo trabajar sino aprender de personas de lugares distintos ha sido una gran experiencia y es de lo que más me emociona conforme continúan las prácticas.

Los valores de la empresa también me agradan mucho, valores que siempre trato de buscar en la vida laboral. Uno de los principales es que existe mucha comunicación entre todos los miembros del equipo. El área de trabajo consiste en una mesa alargada en la que todos realizan su trabajo, a veces individual y otras colectivamente. Al estar todos en una sola área es muy fácil hacer preguntas, dar tu opinión y tener conversaciones agradables. Otro aspecto que también me parece importante es que te dan la oportunidad de tomar iniciativa en proyectos y valoran mucho tus ideas y opiniones. Al ser una empresa emergente, mucho se basa en el cambio, en mejorar y expandir el negocio, por lo tanto, cualquier idea es tomada en cuenta. 

Muchos miembros del equipo son practicantes, algunos de CIEE, otros de IE University y otros de la Universidad Complutense. A pesar de ser practicantes que van empezando sus vidas laborales, muchos tienen responsabilidades importantes y cada día me impresionan más las capacidades de muchos de ellos, como ser experto en coding, finanzas, o plataformas de diseño. Siento que al trabajar con personas de mi edad me va a servir mucho como inspiración para no tener miedo de tomar iniciativa y aprender cosas que pueden ser difíciles. 

A pesar de que todo ha estado muy bien con la empresa y mi trabajo, el horario me desanima un poco. Tres días a la semana estoy en la oficina de 9:00 a 18:00 y más el tiempo de transporte termino estando fuera de 8:00 - 19:00. Aunque se que es un horario normal para una jornada de trabajo, me pone triste que ese tiempo antes lo usaba para descubrir nuevos lugares en Madrid, ir a leer al parque, o salir a comer con amigos, en especial ahora que es mi último mes aquí. 

Mas sin embargo, estoy tratando de mantenerme positiva y tratar de no pensar en lo que me estoy perdiendo pero darle más importancia a todo lo que estoy ganando. 

SOBRE EL ESPAÑOL

  • En la revisión de mi blog pasado, aprendí que el básquetbol no es un término común en España, que a este deporte se le llama baloncesto. En México el término baloncesto también se utiliza pero comúnmente en el sur de México y en contextos más formales como un campeonato.

  • La palabra “chevere” la dice una compañera de trabajo de Perú y significa estupendo, buenísimo, o excelente. A pesar de que la había escuchado esta expresión en la televisión o de amigos colombianos, es una palabra que no la escucho tan frecuentemente y que no es común en México y en España.

  • “Bien majo”: Esta frase es muy mencionada en un libro que estoy leyendo: El Arte de Engañar al Karma de Elísabet Benavent. La tuve que buscar en google porque no estaba 100% segura de su significado y significa “alguien que es de agrado normalmente por su simpatía , belleza o gracia” creo que en el contexto del libro lo utilizan mucho para referirse a alguien como “guapo”. 

  • De las expresiones que más escucho están “Esta muy guay” o “que guay”. Basado en todos los contextos que he escuchado esta expresión puedo inferir que significa que algo está muy bien o muy bueno. (la palabra guay me parece más divertida)
  • “Qué quilombo”- Está también la he tenido que buscar en google porque uno de mis compañeros en la oficina la dice y descubrí que significa que hay algún problema o que algo está difícil.

domingo, 3 de abril de 2022

Semana 1_ Azuzena Cruz

 Hola a todos, 

Mi nombre es Flor De Azuzena pero todos me dicen Azuzena. Soy de Phoenix, Arizona y acabo de cumplir 22 en marzo. Soy estudiante de cuarto año en Arizona State Univeristy y estoy especializando en los estudios médicos. También busco obtener dos certificados, uno en cuidados paliativos y hospicio y el otro en español para las profesiones enfocada en terminología médica. 

El español es mi primer idioma ya que mis padres son mexicanos, sin embargo, a los 5 años comencé a hablar inglés y para los 7 años era mi idioma principal debido a las reglas de la escuela. Ahora, solo hablo español con mis familiares mayores, como mis abuelos, padres, tias y tios. Mis hermanos y yo casi nunca nos hablamos en español. Desafortunadamente, mis escuelas realmente nunca ofrecieron clases en español, así que nunca pude mejorar mi español, pero el semestre pasado pude tomar mi primera clase en español. Estoy emocionado de estar en esta clase ya que me ayudará a mejorar mi español y también me ayudará a sentirme más cómoda al hablarlo. Por el momento no hablo otros idiomas, pero definitivamente me encantaría aprender más idiomas ya que quiero viajar más. 

Un hecho interesante sobre mí es que tengo una grande familia. Soy una de diez hijos. Tengo seis hermanos y tres hermanas. Mi familia y yo somos muy unidos, de hecho, mis hermanos son mis mejores amigos. Otro detalle interesante sobre mí es que seré la segunda persona en mi familia, después de mi hermana mayor, en graduarse de la universidad y, con suerte, seré la primera en continuar mi educación yendo a la escuela de medicina.

Este semestre estaré trabajando con la organización 26 de diciembre. Esta fundación ayuda a las personas mayores de la comunidad LGBTQ+ con muchas cosas. Por ejemplo, brindan alojamiento a quienes lo necesitan o necesitan ayuda adicional con las tareas diarias, realizan estudios de investigación que ayudarán a los de la comunidad LGBTQ+, ayudan a proteger los derechos de los ancianos en la comunidad y mucho más. Aquí, trabajaré con ancianos ayudándolos con las tareas diarias, hablándoles para hacerles compañía y trabajando con otros voluntarios para brindarles ayuda física, emocional y psicológica. Personalmente, creo que mi entrevista fue muy bien. Al principio estaba muy nerviosa, pero el presidente de la fundación fue muy amable y estaba emocionado de tenerme. La entrevista fue más una reunión informativa sobre el programa porque el presidente ya había decidido que me iba a contratar, así que simplemente me explicó todo lo que ofrece la organización. Estoy muy emocionada de comenzar a trabajar aquí porque creo que aprenderé mucho sobre la cultura española mientras me enfoco en mi certificado paliativo. No solo eso, creo que obtendré una nueva perspectiva de los pacientes mayores, ya que solo he trabajado en una sala de emergencias donde nunca llegué a conectarme con los pacientes. Espero que esta experiencia sea todo lo que esperaba y más.

Les comparto la canción "Los Caminos De La Vida" porque tiene un gran significado para mí. Esta canción me hace pensar en todas las cosas que he superado. También me hace pensar en mi madre a quien le debo mi vida. No estaría aquí sin mi madre y estoy muy agradecida por todo lo que ha hecho por mis hermanos y por mí. Mi familia y yo hemos pasado por momentos muy difíciles, pero mi madre siempre se esforzó y se aseguró de que estuviéramos bien. Espero que les guste la canción.


Semana 1_Mireya Tenorio

¡Hola!

Mi nombre es Mireya Tenorio. Tengo 21 años y soy de Illinois. Voy a Lehigh University en Pennsylvania para especializarme en Contabilidad y Sistemas de Información Empresarial con una subespecialidad en Español.

El español es mi primer lenguaje. Mis padres vinieron a los Estados Unidos de Mexico y en casa solamente hablamos en español. Por eso sé como hablar el español bien, pero mi gramática y español profesional no es muy bueno. Es por lo cual decidí estudiar por una subespecialidad en español y venir a Madrid por un internship (que no sé como se dice en español). 

Ademas del español y ingles sé hablar un poco de francés. Estudie francés por seis años en el colegio y en la prepa. Lo puedo entender mejor en papel que en conversaciones pero me fue bien en Paris durante las ultimas seis semanas. 

Un sueño para el futuro es simplemente seguir viajando y explorando diferentes culturas. Creo que es la mejor manera de vivir y venir a estudiar aquí solamente me convenció más de eso. ¡Me encanta descubrir nuevas cosas! 

En Madrid, voy a trabajar para un "startup" llamado Polycashback. Se dedica a hacer la criptomoneda mas democrática. En otras palabras, es una manera para que no solo las personas ricas obtengan criptomenada ahorita, pero todas las personas. Lo hacen de una manera simple. Las personas se suscriben con Polycashback y en muchas de sus compras en linea obtendrán cash back en criptomoneda. Me sentí muy nerviosa pero entusiasmada antes de la entreviste. Se algo de blockchain y criptomenda porque lo hemos hablado en mis clases de Sistemas de Información Empresarial pero tampoco no sé mucho y quiero saber más. La entrevista fue muy casual y simplemente conocí más sobre la empresa y ellos sobre mí. Mi única preocupación es que no me an dado un horario para saber cuándo ir a trabajar. Sé que necesito completar las 120 horas y no quiero dejarlas todas para el ultimo minuto. 

Finalmente, la canción que les comparte es una que tengo en la mente a todas horas ahora. Conocí a una amiga Colombiana en Paris y ama esta canción. Ryan Castro es un artista super popular en Colombia y ya se esta conociendo internacionalmente también. Me recuerda mucho a ella y se las comparto. (Disculpen que no es PG jaja) Mujeriego por Ryan Castro





Week 1_ Nick Angelino

  ¡Hola Todos!


Me llamo Nick Angelino, tengo 20 años y soy de Cleveland, Ohio. Estudio marketing y español en Indiana University, estoy en mi tercer año de clases. Mi familia es de origen Italiana, pero mi familia, abuelos y bisabuelos han vivido en los Estados Unidos por todas sus vidas.

Para empezar con mi historia de español, en mi escuela secundaria es requerido tomar clases de un lenguaje; entonces elegí español en el cuarto grado, cuando tenía 10 años. Tomé muchísimas clases para aprender el lenguaje, y inicialmente solo fue para propósitos académicos. Pero, en 2016 viajé a España (Madrid y Sevilla) con mi escuela, y me enamoré de la cultura, las ciudades, y el lenguaje de español. Hicimos muchas actividades como visitar parques y museos, ir a un partido de fútbol y muchas más. Desde entonces, sabía que el lenguaje de español era algo que quería continuar estudiando e incorporar en mi carrera y vida. Ahora, he tomado clases avanzadas de español, he leído Don Quijote (¡es mi libro favorito!), y ahora estoy estudiando español y empresas en Madrid. Espero que pueda visitar España y hablar español durante mi vida. Ahora, no hablo ningún otro idioma, pero quiero entender italiano porque es el idioma de mi patria.

Un dato divertido sobre mi es que en el séptimo grado, gané la competencia de deletreo en mi escuela. Fue muy divertido hacerlo, y gané con la palabra ‘labyrinth.’ Ahora todavía puedo escribir muy bien, y siempre muestro a mis amigos que yo soy el mejor de ellos. Otro dato divertido es que toco la trompeta. Puedo tocar muchas canciones diferentes, y me gusta tocarlo y entender más sobre el instrumento porque es divertido y tranquilo.

En este bloque estoy trabajando con ‘Opinno’ una empresa de tecnología en el Google Campus de Madrid. Tengo ganas de trabajar con ellos porque estoy haciendo cosas que se relacionan con mis estudios, y me proveen experiencia que será valorable en mi carrera en el futuro. Me entrevisté con Javier Iglesias, un profesor de CIEE y empleado de Opinno. Fue muy relajado y Javier es muy amable. Este jueves me voy a reunir con él y más empleados de la empresa para hablar sobre mis expectativas, mi trabajo y también para conocer más gente de Opinno. No puedo esperar para trabajar con Opinno.


Para mi canción, elegí “Out of Touch” de Hall and Oates. Es una de mis canciones favoritas, y mis amigos y yo siempre la tocamos los jueves, para la fiesta de “Out of Touch Thursday.”


viernes, 1 de abril de 2022

Semana 1_Grecia Cubillas

Hola todos! 


Mi nombre es Grecia, tengo 21 años, y soy de Tucson, Arizona. Asisto a Arizona State University, en Phoenix, Arizona cursando una licenciatura en Gestión Global y un título secundario en Relaciones Públicas & Comunicaciones.

Mi familia y yo somos de origen mexicano, somos de un pueblo pequeño al Norte de México, en el estado de Sonora, Santa Ana. Viví en Santa Ana hasta el 2016, ya que en ese año decidimos mudarnos a Estados Unidos con la intención de aprender inglés y obtener mejores oportunidades de estudio. Por lo tanto, el español es mi primer idioma; lo hablo en mi casa, con la mayoría de mis amigos, y con toda mi familia. A pesar de que he aprendido inglés los últimos años y lo practico mucho estando en la escuela, siempre me siento más cómoda hablando español, es por eso que quise hacer mi intercambio en Madrid, con la intención de poder hablarlo más, pero a la vez aprender de una cultura diferente a la mía. 


La verdad que uno de mis sueños es poder hablar más idiomas (aunque no hago mucho para conseguirlo). Durante la preparatoria estudié francés por dos años. A pesar de que me gusta mucho y de que estaba aprendiendo, al entrar a la universidad no me daba el tiempo de practicarlo y por la falta de práctica y estudio, se me ha ido olvidando. Una de mis metas para este año es comenzar a aprender un idioma nuevo y espero conseguirlo. 


Un dato interesante sobre mí, es que me gusta saber hacer muchas cosas diferentes. Aunque ha sido algo que me ha ayudado a aprender mucho, a la vez no me ha dado la oportunidad de especializarme en algo específico. Me gusta mucho el arte; me gusta pintar y dibujar, tocar el piano, he incluso durante unos años toqué el saxofón. También me gusta el deporte, de pequeña practiqué fútbol, básquetbol, karate, danza, y boxing. Actualmente en mi tiempo libre disfruto ir al gimnasio, leer, ver películas, salir con mi familia y amigos y sobre todo viajar y conocer lugares nuevos!


Este bloque estaré haciendo mis prácticas en “Poly Cashback” una empresa que se dedica a proveer acceso fácil a la compra de bitcoin por medio de cashback en compras online. El propósito de este emprendimiento es hacer bitcoin más accesible para las personas que no tienen mucho para invertir. La entrevista fue muy relajada y dio paso como una conversación sobre la empresa y las expectativas hacia los practicantes. Estoy muy emocionada por iniciar las prácticas, ya que no sé mucho sobre el tema de la cripto-moneda y la economía digital, entonces sé que será una experiencia de mucho aprendizaje. 


He decidido compartir la canción  “Amapolas” de Leo Rizzi, ya que la estuve escuchando mucho con mis amigos antes de venir a Madrid y me trae muchos recuerdos de casa.